tradução
Literatura
Duas novas vidas para Brás Cubas
Novas traduções das ʽMemórias póstumasʼ rejuvenescem romance de 140 anos e provocam reflexões sobre cor e raça
Hélio de Seixas GuimarãesFichamento
Flora Thomson-DeVeaux
A tradutora de Machado de Assis comenta sobre os ilusionismos do Bruxo do Cosme Velho
Paula CarvalhoRepertório 451 MHz
451 MHz #17: A poeta e o tradutor
No podcast da Quatro Cinco Um, a poeta Elizabeth Bishop, homenageada da Flip 2020, é apresentada por seu tradutor, Paulo Henriques Britto
Redação Quatro Cinco UmRepertório 451 MHz
451 MHz #16: Bertolt Brecht Brasil
O podcast da Quatro Cinco Um recebe o poeta e tradutor André Vallias e o crítico literário Kelvin Falcão Klein
Redação Quatro Cinco UmLiteratura
A adolescência se tornou um clássico
Nova tradução de “O apanhador no campo de centeio” flui bem ao recriar a voz de um dos personagens mais conhecidos da literatura mundial
Luana Chnaiderman de AlmeidaCiências Sociais
A vez de ouvir
Traduções de feministas negras apresentam vozes diversas e necessárias para compreender as lutas contemporâneas
Stephanie BorgesLiteratura
Como dar vida a um defunto autor
Três especialistas preparam novas versões de obras de Machado de Assis para o inglês, o dinamarquês e o espanhol
Paula CarvalhoPoesia
A criação do imaginário ocidental
As “Metamorfoses” de Ovídio ganham tradução integral para o português, e em versos
Pedro Paulo Pimenta